Gaudeamus Igitur - перевод на русский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Gaudeamus Igitur - перевод на русский

COMMERCIUM SONG
Gaudeamus; Carmen iocosum; Gaudeamus Igitur; De Brevitate Vitae; Gaudiamus igitur; Unversiade Hymn; FISU Hymn
  • "Gaudeamus igitur" on a skull-shaped [[tankard]], Valentin-Karlstadt-Museum, Munich
  • "Iuvenes dum sumus"

Gaudeamus Igitur         

[,gɔ:dɪ,ɑ:məs'ɪgɪtuə]

общая лексика

"Гаудеамус игитур", "Будем веселиться" (старинная студенческая песня; школьный гимн многих привилегированных частных средних школ)

по первым словам латинского текста гимна

синоним

public school

gaudeamus         

[gɔ:di'eiməs]

существительное

Латинский язык

(студенческая) пирушка

si vis pacem, para bellum         
  • [[Apotheosis]] of [[Napoleon]], [[Andrea Appiani]], 1807.
  • Luger model P08 (1908) chambered in 9mm Parabellum
LATIN ADAGE TRANSLATED AS, "IF YOU WANT PEACE, PREPARE FOR WAR"
Si vis pacem para bellum; Si Vis Pacem Para Bellum; Igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum; If you want peace, prepare for war; If you seek peace, prepare for war; Para bellum; Si Vis Pacem, Para Bellum; Draft:Si vis pacem, para bellum

[()si:vispɑ:kem()pærə'beləm]

Латинский язык

если хочешь мира

готовься к войне

Определение

Гаудеамус
("Гаудеа́мус")

название средневековой студенческой песни на латинском языке. Была популярна и в последующие века среди студентов различных стран, в том числе и в дореволюционной России. Начиналась словами "Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus" ("Будем радоваться, пока мы юны"); восхваляла жизнь, молодость и науку.

Википедия

Gaudeamus igitur

"De Brevitate Vitae" (Latin for "On the Shortness of Life"), more commonly known as "Gaudeamus igitur" ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic commercium song in many European countries, mainly sung or performed at university graduation ceremonies. Despite its use as a formal graduation hymn, it is a jocular, light-hearted composition that pokes fun at university life. The song is thought to originate in a Latin manuscript from 1287. It is in the tradition of carpe diem ("seize the day") with its exhortations to enjoy life. It was known as a beer-drinking song in many early universities and is the official song of many schools, colleges, universities, institutions, student societies and is the official anthem of the International University Sports Federation.

Как переводится Gaudeamus Igitur на Русский язык